- Происхождение иврита и идиша
- Иврит, русско ивритский разговорник
- Приветствия, общие выражения на иврите
- Говорим на иврите с юмором на иврите
- Цифры и числа на иврите
- Магазины, гостиницы, аэропорт
- Ругаемся на иврите: сленг иврита
- Развитие идиша
- Идиш и иврит связь с криминальным жаргоном
- Растительный и животный мир
- Английский
- Еврейские слова в русском языке, идиш и иврит попавший в криминальный жаргон
- Полезная информация для туристов
- Развитие иврита
- Подробный список по семьям
- Афразийские языки
- Индоевропейские языки
- Алтайские
- Картвельские
- Дравидийские
- Типы еврейских языков
- Языки, признанные государством
- Русский
- Английский
Происхождение иврита и идиша
Иврит намного старше, чем идиш. Считается, что это даже один из древнейших языков Земли. Иврит принадлежит к семитской группе языков. Ответа на вопрос о его точном происхождении нет. Считается, что иврит входил в подгруппу северо-западных семитских языков, но стал обособленным много веков назад. Однако судя по письменным памятникам, сохранившимся до наших дней, все эти языки целостны и вполне обособлены.
Так что утверждать, что когда-то они были слитными, будет не совсем правильно (кстати, есть гипотеза, что корень слова «семитский» произошел от имени сына Ноя – Сима). Если верить преданию о Вавилонской башне, то Бог разгневался и покарал людей, смешав языки. Однако Сим и его потомки были послушны Богу, значит, не потерпели наказания. Отсюда можно сделать вывод, что эти люди говорили на древней форме языка иврит.
А вот у идиша такой внушительной истории нет. Как было упомянуто выше, он моложе своего сородича. Его корни уходят в Европу, он возник в 20-19-ых веках на основе верхненемецких диалектов. Следовательно, многие слова – это слова с немецкими корнями, а предложения строятся по модели, похожей на германскую. Однако фонетика этих языков отличается, хотя идиш со стороны и может восприниматься неким диалектом немецкого. Идиш – это своего рода сплав языков (ведь он также позаимствовал многое из древнееврейского, арамейского, славянского диалектов), поэтому его грамматика и лексика очень интересны для изучения.
Иврит, русско ивритский разговорник
Приветствия, общие выражения на иврите
Здравствуйте, привет | Шало́м | הלו, הל |
Добрый день | Йом тов | שלום |
До свидания, пока | Леитрао́т, шалом | להתראות עד |
Большое спасибо | Тода́ раба́ | רב תודות |
Извините | Слиха́ | סליחה |
Как дела? | Ма нишма? | מה שלומך? |
Кто-нибудь здесь говорит по-русски? | Мишэу по мэдабер русит? | מישהו כאן אין לדבר ברוסית? |
Пожалуйста | Бевакаша́ | אנא |
Я не понимаю | Ани ло мэвин/а (муж./жен.) | אני לא מבין |
Как вас зовут? | Эйх кори́м лах? (жен.) Эйх кори́м леха́? (муж.) | מה שמך? |
Меня зовут… | Ли коръим… | שמי … |
Я не говорю на иврите | Ани́ ло медабэ́р, медобэ́рет иври́т | אני לא מדבר עברית |
Да | Кен | כן |
Нет | Ло | לא |
Говорим на иврите с юмором на иврите
Я хочу купить это на 30 шекелей дешевле! | Ани роце (роца) ликнот это зе бе шлошим шекель пахот! (муж./жен.) | אני רוצה לקנות את זה בשביל 30 שקלים זולים יותר! |
Да Боже мой, дорогой, столько даже колье моей драгоценной бабушки Сары не стоит! | Елохим адирим, мотек, афилу шаршерет шель сафта Сара а-якара шели ле оле каха! | כן, אלוהים שלי, יקר שלי, כל כך הרבה את שרשרת הסבתא היקרה שלי שרה לא שווה את זה! |
Сам ты еврей | Ата беацмеха егуди | אתה היהודי |
Вы уверены, что эти милые люди захотят помочь мне отнести чемодан? | Атем бетухим ше а-анашим а-нехмадим а-эле йирцу лаазор ли им а-мизвада? | האם אתה בטוח שהאנשים נחמדים האלה רוצים שיעזרו לי לשאת את המזוודה? |
Помогите! Я не знал, что сегодня шабат! | Ацилу! Ле йадати ше шабат а-йом! | עזרה! אני לא ידעתי שהיום שבת! |
Таким скупым не был даже мой дедушка Ёся | Афилу саба йоси шели ле айя казе камцан | אז קמצן אפילו לא היה הסבא שלי אסייה |
Поцелуй меня | Тенашек (тенашки) оти | תנשק אותי |
Я тебя люблю | Ани охевет отха! | אני אוהב אותך |
У тебя красивые глаза | Еш леха, лах ейнаим яфот | יש לך עיניים יפות |
Цифры и числа на иврите
Один | Эхат | אחד |
Два | Штаим | שנים |
Три | Шалош | שלוש |
Четыре | Арба | ארבעה |
Пять | Хамэш | חמש |
Шесть | Шэш | שש |
Семь | Шэва | שבע |
Восемь | Шмонэ | שמונה |
Девять | Тэйша | תשע |
Десять | Эсэр | עשר |
Двадцать | Эсрим | עשרים |
Тридцать | Шлошим | שלושים |
Сорок | Арбаим | ארבעים |
Пятьдесят | Хамэшим | חמישים |
Тысяча | Элеф | אלף |
Миллион | Милион | מיליון |
Магазины, гостиницы, аэропорт
Я голоден (голодна) | Ани́ раэ́в (рээва́) | אני רעב (רעב) |
Я хочу пить | Ани́ цаме́ (цама́) | אני צמא |
Как пройти (проехать) к… | Эйх леаги́а ле… | איך לעבור (לעבור) ל… |
Какой автобус идет к… | Эйзэ́ о́тобус носе́а ле… | איזה אוטובוס מגיע ל… |
Сколько это стоит? | Ка́ма зэ оле́? | כמה זה עולה? |
Я куплю это | Ани икне эт зе | אני אקנה אותו |
Можно получить скидку? | Эфшар лекабель анаха? | אתה יכול לקבל הנחה? |
Ругаемся на иврите: сленг иврита
Отстань | Тафсик | לעזוב |
По кайфу | Ала ке́фак | Kaifu |
Ништяк | Саба́ба | Nishtyak |
Классно | Магнив | מדהים |
Что ты здесь вертишься? | Ла́ма ата мистовев по? | מה אתה עושה כאן ורת? |
Дерьмо! Она со мной говорит, а я не помню, как ее зовут | Ха́ра! хи медабе́рет элай, ве-ани ло зохер, эйх кор’им ла | חרא! היא אומרת לי, ואני לא זוכר את שמה |
Облом | Ба́са | כישלון |
Вот он зануда | Ху ма-зе ну’дник | הנה הוא נשא |
меня не волнует | Ло ихпат ли | לא אכפת לי |
Заткнись | Стом эт а-пе | לשתוק |
Краля | Хатиха | קראל |
Идиот | Дафук | אידיוט |
Каков хитрец! | Ейзе шоаль | מה ערמומי! |
Не раздражай меня | Аль теацбен (теацбени) оти | אל תרגיז אותי |
Эй, красотка | Ало, яфейфия | היי, מותק |
Неудачник | Шлимазл | לוזר |
Развитие идиша
Что касается идиша, в повседневной речи он уже не используется. Количество его носителей – чуть больше 200 тысяч. Это либо пожилые, либо люди, которые связаны с древними священными общинами. Вторая причина, почему иврит стал употребляться больше — во время войны много евреев, которые говорили на идише, погибли.
У евреев есть несколько поговорок о языке:
«Кто не знает иврита, тот не образован, кто не знает идиша, тот не еврей.»
«Бог говорит на идише в будни, а на иврите – в субботу.»
«Иврит учат, а идиш знают.»
Стоит отметить, что эти поговорки были придуманы почти век назад, когда иврит считался священным и недосягаемым, языком Торы и религиозной литературы, а иврит – разговорным. Сейчас же все обстоит совсем наоборот
Так что еще одно, не менее важное различие идиша и иврита – это цель употребления. Что касается грамматики, то иврит – это четко структурированный язык, слова которого изменяются строго по правилам. Здесь почти нет исключений. Он не похож на древнееврейский, потому что менялся, взаимодействуя с идишем и другими языками. Структура идиша совсем не такая. Он как раз практически состоит из исключений. Здесь уже одним знанием правил не обойтись. Словообразование зависит от корня слова, поэтому нужно хорошо знать лексику и фонетику языка, чтобы понять контекст. Как говорилось ранее, идиш впитал в себя кое-что из других языков. Благодаря этому идиш имеет уникальную грамматику, где еврейское письмо сочетается с корнями немецких слов и синтаксисом славянских языков.
Идиш и иврит связь с криминальным жаргоном
Интересен факт, что часть состава российского воровского жаргона и многие грубые выражения – это слова из идиша и иврита. «Блатная феня» — лексика, которая употребляется в преступном мире. Слово «феня» означает «способ» («ботать по фене» = «выражаться незнакомым для окружающих способом») , корень берет из «офеней» (язык бедных еврейских торговцев 19 века, которые немного походили на преступников). Этот еврейский воровской жаргон берет свое начало в Одессе – бывшая столица еврейской преступности.
Как же феня попала в Россию? Оказывается, при Российской Империи, на территории страны проживали евреи, которые образовывали криминальные группировки. Тогда феня и приобрела популярность. Ведь полицейские не могли понять евреев, так как их не брали служил в царскую полицию. Так, эти слова попали в российский криминальный жаргон.
Растительный и животный мир
Растительный мир
Характеризуется большим видовым разнообразием. Насчитывается свыше 2500 видов растений (250 из них – эндемичны) – от альпийских на склонах горы Эш-Шейх на севере до сахарских в долине Вади-эль-Араба на юге.
Естественные ландшафты Израиля с характерными вечнозелеными лесами претерпели значительные изменения из-за вырубки лесов и интенсивного выпаса скота. Естественная растительность сохранилась в основном в горных и пустынных районах. Выделяют Средиземноморский и Ирано-Туранский флористические районы.
Средиземноморский район охватывает территорию от северной границы Израиля до Газы и от западного морского побережья до долины р.Иордан. Лесные участки встречаются в Галилее, Самарии, на Иудейских холмах и в горах Кармель. В составе растительности преобладает сосна алепская, а в дубравах на западных склонах Нижней Галилеи – таворский дуб, стиракс лекарственный, встречается также калипринский дуб.
В рощах Верхней Галилеи и гор Кармель растет европейская маслина. В маквисе (непроходимых зарослях колючих вечнозеленых кустарников) Галилеи и гор Кармель выделяются заросли калипринского дуба, иногда встречается галловый дуб, растут также боярышник, фисташка (палестинская, атлантическая, мастиковая) и рожковое дерево. Там, где выпадает больше осадков (например в Верхней Галилее), растут дубы, благородный лавр, земляничное и иудино дерево, восточный платан и сирийский клен. В прибрежной полосе встречаются таворский дуб и сикомор (библейская смоковница).
На сухих средиземноморских склонах гор, где маквис испытал сильное антропогенное воздействие, на его месте распространена гарига – заросли вечнозеленых низкорослых кустарников, полукустарников и многолетних трав (среди последних доминируют шалфей, ладанник, метельник). Там, где сведена естественная растительность гариги, образуются т.н. фриганы (разреженные группы сухостойких, обычно колючих полукустарников и подушковидных растений). Наиболее часто встречающиеся здесь растения – потериум, тимьян, фумана.
Ирано-Туранский флористический район занимает узкую полосу от Тивердиадского озера до Мертвого моря, а также северный и центральный Негев. Там распространены сухие степи, покрывающиеся зеленью лишь во влажный осенне-зимний сезон, когда цветут однолетники, среди которых преобладают полынь и ноэа. В низовьях р. Иордан в изобилии растут кусты унаби.
В оазисах в условиях неглубокого залегания грунтовых вод распространены финиковая пальма и пальма-дум, унаби и другие влаголюбивые древесные растения. Разнообразие флористических районов дополняется широким диапазоном культурной растительности (зерновые, цитрусовые и гранатовые деревья, бананы, виноград, оливы, миндаль и авокадо).
В лесопосадках доминируют алепская сосна, акация и австралийский эвкалипт. Для озеленения городов используются кипарис, казуарина (хвойное дерево), фикус, тамариск, олеандр и фисташка.
Животный мир
Израиль характеризуется богатым животным миром. На территории страны встречаются ок. 100 видов млекопитающих, в т.ч. леопард, гепард, каракал, рысь, камышовый кот, волк, шакал, полосатая гиена, средиземноморская лисица, барсук, одногорбый верблюд, газель, лань, гривистый баран, антилопа, нубийский горный козел, орикс, дикий кабан. В морях водятся дельфины и дюгони (водные млекопитающие, занесены в Красную книгу, обитают в Красном море). Из грызунов-вредителей распространены мелкие полевки, песчанки, крысы (серая или пасюк, садовая и черная), дикобразы.
Орнитофауна насчитывает более 400 видов, около ста из которых мигрируют через территорию Израиля. Из хищных птиц распространены белоголовый сип, ястребиный орел, большой подорлик, бородач, черный гриф, коршун, сарыч, несколько видов сокола, стервятник, ястреб-перепелятник, сыч, сова, сипуха, филин, неясыть. Кроме того, водятся аисты (два вида), цапли (четыре вида), пеликаны, удоды, сойки, чайки, вороны (три вида), каменные куропатки, перепела и др.
Насчитывается около 80 видов пресмыкающихся, в т.ч. около 30 видов змей (палестинская гадюка, эфа, рогатые и каменные гадюки, черная кобра, удавчик, ящеричная змея и др.). Встречаются также водяной уж, черный и сирийский полоз, хамелеоны, желтопузик, варан, ящерицы, сцинки, гекконы, агамы, сухопутная и болотная черепахи. Насчитываются тысячи видов насекомых, в т.ч. более 100 видов бабочек. Отличается разнообразием морская фауна.
Английский
1999 году Верховный суд Израиля постановил, что английский, арабский и иврит были унаследованы Израилем в качестве официальных языков, но английский язык был исключен в соответствии с Законом о праве и управлении от 1948 года. Закон гласил:
- «Любое положение в законе, требующее использования английского языка, отменяется».
Но на практике использование английского языка резко сократилось уже в первые годы после создания Государства Израиль. В качестве дипломатического языка сначала использовался французский, хотя большинство государственных чиновников и государственных служащих более свободно владели английским языком. В конце 1960-х израильско-французский союз распался, уступив место более сильному израильско-американскому союзу, что послужило восстановлению большей части утраченного статуса английского языка. Сегодня английский является основным языком международных отношений, но он не разрешен для использования в дебатах в Кнессете и при разработке законодательства. Некоторые законы времен британского мандата все еще сформулированы на английском языке, и их постепенно переводят на иврит. Английский преподается в качестве второго языка в школах и университетах, как для ивритоговорящих, так и для арабоговорящих студентов. Несмотря на длительную историю британского управления страной, сегодня в Израиле используется в основном американский вариант английского языка[источник не указан 19 дней].
Хотя английский язык не имеет того же статуса, что иврит и арабский, знание английского является базовым требованием в системе государственного образования и дорожные знаки обычно пишутся на английском, наряду с ивритом и арабским. Английский язык преподается в государственных школах с третьего класса до старшей школы, и сдача устного и письменного экзамена по английскому является обязательным условием для получения аттестата зрелости. Большинство университетов также считает высокий уровень английского языка необходимым условием для поступления. С начала 1990-х годов в Израиле наблюдается сильное влияние американской культуры. В Израиле телевизионные программы на иностранных языках, как правило, не дублируются, а представлены на языке оригинала, а это означает высокий уровень присутствия английского языка в средствах массовой информации.
Большинство израильтян могут общаться и читать по-английски, по крайней мере, на базовом уровне, а светские израильтяне, которые имеют высокий социальный и экономический статус, обычно лучше владеют английским, чем те, кто имеет более низкий социальный и экономический статус (это происходит в основном из-за различия в образовательных программах светских и религиозных школ и разной степени открытости разных слоев общества к влиянию иностранных языков). Израильтяне, родившиеся в 1980-х годах и позднее, как правило, лучше владеют английским языком, чем их родители, бабушки и дедушки из-за того, что английский занимает большее место в современных средствах массовой информации. Хорошее владением английским считается среди израильтян признаком хорошего образования. За плохое знание английского языка некоторые израильские политики, например Дэвид Леви и Амир Перец, подвергались открытым насмешкам со стороны общества и в средствах массовой информации.
Английский язык является родным для 2 % израильтян в возрасте 20 лет и старше (по данным Центрального статистического бюро Израиля за 2011 год)
Еврейские слова в русском языке, идиш и иврит попавший в криминальный жаргон
- Блатной — Die Blatte (нем. идиш) — лист, бумажка, записка. В уголовной среде «блатной» — свой, имеющий отношение к криминальному миру.
- Ботать — בטא (боте) выражаться. ביטוי (битуй) выражение.
- Фраер — (идиш, нем. Frej — свобода) — свободный, вольный. Тот, кто не сидит в тюрьме. Для воров «фраеры» — не свои, так как не принадлежат к уголовной среде. Фраер — это простак, тот, кого можно обмануть.
- Марвихер — вор высокой квалификации. מרויחר марвихер (идиш) – тот, кто зарабатывает деньги. От ивр. מרויח марвиах — зарабатывать.
- Кейф — כיף ивр., араб. — кейф с тем же значением. От этого же корня в арабском языке «кофе». Вообще, иврит и арабский, два семитских языка, имеющих очень много общих корней.
- Ксива (от ивр. כתיבה кт(с)ива — документ, нечто написанное) — документ.
- Малина (от ивр. מלון малон — гостиница, приют, место ночлега) — место, где преступники собираются.
- Хана (от ивр. חנה хана — делать остановку в пути, привал) — конец. Этот корень очень распространен в иврите. Отсюда же Таганка (תחנה тахана — станция) — место отдыха. Так называлась тюрьма для заключенных, которые там находились перед отправлением в Сибирь.
- Шмон (от ивр. שמונה шмона — восемь) — обыск, шмонать — обыскивать. В российской тюрьме камеры обыскивали в 8 вечера, когда заключенные ужинали.
- Хипеш (от ивр. חיפוש хипус — поиск, обыск)- обыск. Хипесница — воровка.
- Халява (от ивр. חלב халав — молоко) — бесплатно. В 19 веке евреи России собирали для евреев Палестины некий דמי חלב «дмей халав» — «деньги на молоко». «Неимущим евреям бесплатно раздают х а л я в — кринки с молоком и халы, чтоб было чем встретить субботу.» (Акунин)
- Мусор (от ивр. מוסר мосер — предатель, доносчик) — милиционер.
- Шара, на шару – бесплатно. Ивр. ( שאר, שארים: шеар, шеарим) — остатки. То, что не подходит для продажи – оставляют бедным и неимущим. Согласно еврейской традиции на поле необходимо оставлять несжатую полоску שאר — шеар — остаток, чтобы бедные могли собирать колосья. Об этом евангельская притча, рассказывающая о том, что Иисус с ученикам собирали несжатые колосья в субботу, и это вызвало недовольство фарисеев.
- Стырить (от ивр. סתר ситер — сделать в тайне) — украсть.
- Сидор — порядок (ивр.) — мешок с вещами заключенного. В нем должны были находиться только определенные предметов. За их отсутствие или наличие посторонних предметов заключенный терпел наказание. Еврейское «седер» превратилось в «сидор».
- Башли, башлять (от ивр. בישל бишель — варить) — делать навар от афёры.
- Атас (от ивр. עתוד атуд, идиш. атус — внимание, приготовится) — подготовка, предназначение
- Бугор (от ивр. בוגר богер- взрослый, совершеннолетний)- бригадир, авторитет в преступной среде.
- Кабала (от ивр. קבלה кабала — — квитанция, расписка, принятие, получение) — крупная сумма долга.
- Кантоваться (от ивр. כנס кенес — сбор, слёт, съезд) — сдружиться, быть вместе.
- Кодла (от ивр. כדלה кэдале — бедный, нищий, убогий) — сборище воров, оборванцев.
- Курва (от ивр.קרבה карва, курва — близость, родство) — легкомысленная девушка. В древности, чтобы сплотиться, у дружинников должно быть всё общее. У заключенных общей была курва. После процедуры коллективного коитуса с курвой все воры становились братьями (на ивр. קרובים кровим — родственники).
- Лох (от ивр. — להוט лахут — жадный) — тот, кого можно одурачить.
- Малява (от ивр. מילה בא мила ва — слово идет) — письмо.
- Ништяк (от ивр. נשתק ништак — успокоимся) — здорово, хорошо.
- Чуве (от ивр. תשובה тшува — возвращение, раскаяние) – расставание с воровским миром, покаяние.
- Отсюда же Чувиха — раскаявшаяся, расставшаяся с криминалом женщина.
- Чувак —покинувший уголовную среду человек, вновь ставший «фрайером».
- Шухер (от ивр. שחרר шухрер — освобождёный от забот, тягот) — не участвовать в воровстве. Быть на шухере – караулить, когда воры или заключенные совершают преступление, грабят. Остерегать от полиции. Шухер происходит от ивритского слова шахор שחור, что означает «черный». Мундир полиции в царской России был черного цвета.
Полезная информация для туристов
Большинство магазинов открыто с воскресенья по четверг с 9.00 до 19.00, в пятницу до 14.00. Некоторые из них закрываются на перерыв с 13.00 до 16.00.
Большие торговые центры, имеющиеся во всех городах, по будням работают с 8.00 до 22.00. В международных аэропортах им. Бен-Гуриона и Овда, а также в Эйлате расположены магазины беспошлинной торговли.
В Израиле принято оставлять чаевые в ресторанах и кафе (10%), цены в отелях и такси включают расценки за обслуживание. Однако принято давать на чай гостиничному персоналу, гидам и водителям: 3 доллара в день — экскурсоводу; 2 доллара в день — водителю.
При посещении Израиля существует потенциальный риск заражения гепатитом А, Б. Предварительная вакцинация проводится по усмотрению путешественника.
При входе в большой торговый центр или другие места скопления людей вас могут попросить открыть сумку, что может показаться нетактичным. Проверяют только наличие подозрительных предметов. В аэропорту, перед вылетом, контроль очень строгий, хотя обходительный. Рекомендуем воспринимать это как заботу о вашей безопасности.
Развитие иврита
До II в. н.э. иврит был общеупотребительный. Его использовали и в устной, и в письменной речи. Но позднее он начинает употребляться только для богослужений. Большая численность евреев жили в Европе из-за того, что их вытеснили с родных земель. Очевидно, что язык евреев в это время претерпевает изменения, и на него начинают влиять немецкий, белорусский и остальные языки.
Иврит постепенно забывается, так как язык евреев начинает европеизироваться. Конечно, он не уходит совсем: его помнят священнослужители, некоторые ученые. Но люди уже говорят на другом языке – на идише. Правда идиш так и не признается отдельным языком, он считается нелитературным, видом немецкого диалекта. Его объявили полноценным языком лишь в 20 веке, хотя к тому моменту на нем уже разговаривали почти 11 миллионов людей.
Иврит воскреснет в 1948 году. Эта дата – одна из самых важных для евреев. В этом году возрождается государство Израиль. И когда встает вопрос об официальном языке, от идиша отказываются, так как он близок к немецкому (ведь только три года назад немцы преследовали и истребляли народ еврейской национальности). Теперь поддерживается идея внедрения забытого иврита во все сферы жизни государства. Как ни странно, иврит возвращается – он начинает употребляться в разговорной речи. Язык, который был мертвым много веков, теперь в употреблении у 8 миллионов человек – всего еврейского населения Израиля.
Подробный список по семьям
Афразийские языки
-
Семитская семья:
- ханаанейская группа: древнееврейский, иврит
- арамейская группа — еврейско-арамейские языки: вавилонский иудейско-арамейский, палестинский иудейско-арамейский; современные еврейско-арамейские (лахлухские): заху, барзани, урмийский, эрбильский, хулаула.
- арабская группа — современные еврейско-арабские диалекты, как правило, отличаются от соответствующих нееврейских диалектов незначительно, в основном лишь лексически (например, диалекты евреев Сирии, Ливана, Йемена), хотя некоторые в силу поздних миграций отличаются более существенно (в Ливии, Ираке, частично в Египте, Тунисе). Известны следующие диалекты: еврейско-марокканский, еврейско-алжирский, еврейско-тунисский, еврейско-ливийский, еврейско-египетский, еврейско-сирийский и еврейско-ливанский, еврейско-иракский (qəltu), еврейско-йеменский.
- эфиосемитская группа: геэз (литургический язык Эфиопской православной церкви и фалашей) и амхарский (их основной разговорный язык) — не имеют еврейских вариантов
- Берберская семья: несколько еврейско-берберских вариантов
- Кушитская семья: агавские языки кайла и диалект квара языка кемант (языки эфиопских евреев — фалашей или бета-исраэль).
Индоевропейские языки
- Германская ветвь: идиш; этнолекты английского (йинглиш и ешивиш).
- Италийская ветвь: еврейско-латинский
- романская ветвь — еврейско-романские: еврейско-португальский, сефардский (еврейско-испанский, ладино), еврейско-арагонский, еврейско-каталанский, шуадит (еврейско-окситанский), царфатский (еврейско-французский), еврейско-итальянский.
- Славянская группа: еврейско-славянские диалекты.
- Греческая ветвь: еврейско-греческие диалекты (романиотика, еваника), на которых говорили романиоты до сер. XX века
- Иранская группа — еврейско-иранские (еврейско-персидские диалекты) — языки и диалекты персидских, бухарских, афганских и горских евреев в Иране, Афганистане, Узбекистане, Дагестане и Азербайджане:
- юго-западная группа:
- еврейско-персидский (джиди), еврейско-таджикский, гилеки;
- горско-еврейский язык — язык горских евреев, совокупность диалектов татского языка
- еврейско-ширазский диалект — язык евреев Шираза, диалект западнофарсского языка
- северо-западная группа:
- большое количество еврейских диалектов, входящих в центральноиранский кластер: еврейско-хамаданский, еврейско-боруджердский, еврейско-нехавендский, еврейско-гольпайеганский, еврейско-хонсарский, еврейско-кашанский, еврейско-исфаханский, еврейско-йездский, еврейско-керманский
- еврейско-курдский вариант курдского языка, используемый частью лахлухов (курдистанских евреев) в Ираке наряду с еврейско-арамейскими языками
- юго-западная группа:
- Индоарийская группа: этнолект бней-исраэль (маратхских евреев) — т. н. еврейско-маратхи — отличается от языка маратхи лишь незначительными вкраплениями древнееврейских слов. Еврейское письмо не используется.
Алтайские
- Тюркская ветвь: «еврейско-тюркские» языки представлены в основном в Крыму и структурно относятся к крымскотатарскому языку. Особенно это касается крымчакского языка и крымского диалекта караимского языка, фактически являющихся этнолектами крымскотатарского. В то же время 2 других караимских диалекта (галицкий и тракайский), отделившиеся в XIV веке, развились во вполне самостоятельные наречия. Кроме того в Иранском Азербайджане в среде курдистанских евреев сложился миандоабский еврейский говор азербайджанского языка. Кроме того, иногда к еврейским языкам причисляют хазарский язык, хотя такая точка зрения не является общепринятой.
Картвельские
- Т. н. еврейско-грузинский язык является обычным грузинским языком, записанным еврейским письмом с незначительным древнееврейским влиянием. Кроме того, сообщалось о существовании особого еврейского жаргона, использовавшегося евреями в торговле и отличавшегося гораздо более значительным процентом древнееврейских корней.
Дравидийские
- См. также Евреи в Индии.
- Упоминаемые в литературе этнолекты кочинских евреев (еврейско-малаялам) и бней-Эфраим (еврейско-телугу) не являются ни отдельными языками, ни даже особыми диалектами. Они совпадают с речью окружающего населения и отличаются лишь незначительными вкраплениями древнееврейских слов и некоторыми архаизмами (в малаялам). не используется.
Типы еврейских языков
Каждый еврейский язык может сильно отличаться от соответствующего (или исходного) нееврейского языка, а может быть практически идентичным с ним. На основе этого параметра можно выделить следующие этапы, которые может пройти конкретный еврейский язык:
- полное совпадение с языком окружающего населения — в этом случае не говорят об отдельном еврейском языке; примеры: русский для большинства современных евреев России;
- еврейский этнолект / стилевой регистр — речь евреев структурно не отличается от речи окружающего населения, однако может включать лексический пласт, специфичный для еврейской культуры; могут существовать также определённые фразеологические обороты; такая ситуация возникает естественным образом через некоторое время после перехода евреев на язык окружающего населения (при переселении на новое место или резкой смене окружающего языка); примеры: еврейско-французский, еврейско-грузинский, еврейско-славянские.
- еврейский диалект — отличия еврейского идиома от соответствующего не-еврейского языка незначительны, но всё же налицо во многих уровнях языковой структуры; возникает либо после продолжительного естественного развития окружающего языка в рамках замкнутой еврейской общины, либо при незначительной смене окружающего языка (как следствие перемещения евреев в пределах того же языка или каких-то процессов в окружающей языковой ситуации); примеры: еврейско-таджикский, крымчакский, еврейско-татский, многие еврейско-арабские, некоторые еврейско-итальянские.
- еврейское наречие — еврейский идиом заметно отличается от других родственных идиомов, но всё же, на основе только структурных критериев он может считаться скорее наречием другого языка; результат развития диалекта в сменившейся обстановке; примеры: караимский[1], сефардский, многие еврейско-иранские.
- отдельный еврейский язык — ближайший родственный язык структурно отличается достаточно сильно, и потому возникают основания считать еврейский язык отдельным языком; является, как правило, следствием резкой смены языка окружающего населения (при переселении евреев на новое место или массовом переходе окружающего населения на язык завоевателей); примеры: достаточно редкий случай, структурно отдельными еврейскими языками (помимо древнееврейского и иврита) можно считать идиш, кайла (Эфиопия), почти все еврейско-арамейские.
Кроме того, при параллельном использовании другого еврейского языка в качестве основного средства общения может возникать еврейский акцент; например, еврейский акцент существовал в русском языке до конца XX века у евреев, основным средством общения которых был идиш.
Наконец, в некоторых странах параллельно с еврейскими этнолектами и диалектами возникали (часто тайные) жаргоны или , в которых при сохранении грамматики окружающего языка корнеслов в значительной мере заменялся древнееврейскими и арамейскими корнями. Такие жаргоны известны в Иране, Грузии, Германии, Португалии.
Языки, признанные государством
Собираясь в путешествие по таким известным городам Израиля, как Тель-Авив или Иерусалим, не стоит переживать о языковом барьере. Помимо государственных языков, в этой колоритной стране существуют еще несколько официально признанных.
Так на каком языке говорят в Тель-Авиве? В этом популярном туристическом городе, как и в других крупных населенных пунктах, можно нередко услышать русский и английский. Благодаря особенному статусу «официально признанных», их используют в СМИ, в общественных заведениях и даже на указателях. Посещая известные достопримечательности, каждый имеет возможность получить информационные брошюры и карты на русском или английском.
Русский
Многие туристы интересуются, с каких пор и почему в Израиле говорят на русском. Израиль – это страна, в которую однажды эмигрировало большое количество граждан бывшего СССР, для которых этот язык является если не родным, то по крайней мере вторым. Почти в любом городе можно спокойно найти человека, который разговаривает по-русски.
В стране есть отдельные магазины с русскоговорящими сотрудниками, а в некоторых ресторанах могут предложить русское меню. Хоть русский язык в Израиле столь популярен, он не является государственным. Зато благодаря его особому статусу русскоговорящим туристам будет легко ориентироваться в крупных городах этой страны.
Английский
В Израиле, как и в любой другой современной стране, английский широко приветствуется и считается популярным международным языком. Он обязательно преподается детям в школах, используется на некоторых бланках госучреждений, присутствует даже на почтовых марках и денежных знаках.
Языком для общения в Иерусалиме или в другом известном туристическом городе этой страны вполне может быть английский. Поэтому тем людям, которые собираются посетить еврейские края, не стоит переживать за свое незнание иврита: их поймут на многих других языках.