Танка: В этой жизни земной

Стихи: классика 945 Только в горной глуши, где облачные вереницы над вершиной плывут, — только там, заботы отринув, и смогу я прожить на свете!.. (Принц Корэтака) 946 Ты уж знаешь и сам, но выслушай вновь с содроганьем! В этой жизни земной неизменно грохочут волны и бушует яростный вихрь… (Фуру-но Имамити) 947 О, куда же бежать, уйти, отрешившись от мира? Ни в горах, ни в полях не найти пристанища сердцу, что блуждает среди соблазнов… (Сосэй) 948 Так всегда ли была исполнена скорби и муки эта бренная жизнь — или стала она такою для меня одного в целом мире?.. (Неизвестный автор) 949 В этом горном краю, где печалюсь я в уединенье, распустились они — оттого ли цветы уцуги говорят о печалях мира?.. (Неизвестный автор) 950 О, когда бы найти там, в Ёсино, горную пустынь, одинокий приют — чтобы в час печали и скорби прочь уйти от бренного мира!.. (Неизвестный автор) 951 Чем старей становлюсь, тем больше тревог и печалей — видно, время пришло в горы Ёсино, прочь от мира уходить тропою кремнистой… (Неизвестный автор) 952 Где найти мне приют, в какой отдаленной пещере меж утесов и скал, чтобы только не слышать боле о печалях бренного мира?! (Неизвестный автор) 953 Там, в безлюдных горах, под сенью утесов могучих отыщу я приют, ибо понял, что мало проку пребывать в этом мире бренном… (Неизвестный автор) 954 Слишком тягостны мне треволнения бренного мира — не пора ли уйти и в горах поискать приюта, там, где снег лежит на деревьях?.. (Неизвестный автор) 955 Я хотел бы уйти от горестей бренного мира вдаль по горной тропе — но любви безрассудной узы не позволят с тобой расстаться… (Мононобэ-но Ёсина) 956 Ты, отринувший мир, ушедший в безлюдные горы! Где найдешь ты приют, если в ските уединенном вновь настигнут тебя печали?.. (Осикоти-но Мицунэ) 957 Для чего же расти, взрослеть, постепенно старея, словно стройный бамбук, если горестей в жизни нашей — что коленцев бамбука в роще?! (Осикоти-но Мицунэ) 958 Так к концу мы идем, и множатся скорбные пени, словно листья в лесу, где на каждом ростке бамбука соловей выводит коленца… (Неизвестный автор) 959 На траву не похож, но ведь и на дерево тоже — что ж такое бамбук? Вот и я в этом мире бренном не могу найти свое место… (Неизвестный автор) Говорят, что песню эту сложила принцесса Такацу.
Источник: khokku.ru

missnames