Японская поэзия: Отомо Табито: Плачи о жене

Отомо Та́бито Плачи о жене Вот и время пришло Мне домой возвращаться, Но в далекой столице Чей мне будет рукав Изголовьем душистым? [Песни, сложенные на пути в столицу] Мой дом опустевший, где нету любимой! Как ныне мне тяжко,- Куда тяжелее, Чем в пути, Где трава мне была изголовьем! В том саду, что вдвоем Мы сажали когда-то С любимою вместе, Поднялись так высоко, Разветвились деревья! [Песня, посланная другу Сами Мандзэй] Как журавль в тростниках В бухте той Кусака́э Бродит в поисках пищи, Так и я… Как мне трудно! Как мне трудно без друга! Две песни генерал-губернатора Дадзайфу, царедворца Отомо [Табито] Эх, коня бы сейчас, Что подобен дракону, Чтоб умчаться В столицу прекрасную Нара, Среди зелени дивной! 807 Наяву нам, увы, не встречаться с тобою, Но хотя бы во сне, По ночам этим черным, Что черны, словно ягоды черные тута, Ты всегда бы являлся ко мне в сновиденьях. Песня, сложенная генерал-губернатором Дадзайфу, царедворцем Отомо Табито, в мыслях о далеком дворце Ёсину Даже скалы Средь быстрых потоков в Хая́то Красотой не сравнятся С водопадами Ёсину, Где играют форели. Песня генерал-губернатора Дадзайфу, царедворца Отомо Табито, в которой он, глядя на снег, в зимний день тоскует о столице Когда снег, словно пена, покрывает всю землю И так медленно кружит, Тихо падая с неба, О столице, о Нара, Преисполнен я думой! Не сливы ли белой цветы У холма моего расцветали И кругом все теперь в белоснежном цвету? Или это оставшийся снег Показался мне нынче цветами? Вы читали японскую классическую поэзию: из коллекции текстов японских стихов онлайн: khokku.
Источник: khokku.ru

missnames